?
12月5日晚,沙巴体育投注-沙巴官网 中文论坛(第一期)——孙郁:从鲁迅翻译实践看他的汉语创新意识在昌平校区阶二教室如期举行。本次讲座由中国人民大学文学院院长、国家文物鉴定委员会委员、《鲁迅研究月刊》总编孙郁担任主讲。沙巴体育投注 院长文兵教授,中文系陆昕、杨凤仙、罗世琴、宋庆宝、徐文贵、崔玉珍、盛百卉、卢燕娟、潘珊等老师以及法大热爱鲁迅文化的同学参加了本次讲座。中文系副教授董燕老师主持了本次讲座。
?
董燕老师首先宣布了中文论坛的正式启动,并介绍了孙郁老师的基本情况。虽然同学们对鲁迅已经有了或深或浅的诸多了解,但对其翻译实践的了解并不多,因此,孙老师的讲座从一开始便抓住了同学们求知的眼光。
孙老师首先介绍了鲁迅翻译作品的种类。他指出,鲁迅的翻译活动主要集中在以下方面:科学、科幻小说,雨果、东欧等弱小民族作品,同时他也翻译了大量儿童童话。鲁迅阅读大量同时代的域外小说,翻译的作品早期更加关注个人苦难和不幸,后来关注革命文学更多一些。
紧接着,孙老师讲授了造成鲁迅翻译实践活动特点的思想原因:在鲁迅看来,中国小说是士大夫写的,人的内在精神的丰富性没有表现出来;中国作品没有给儿童看的,传统教育存在诸多问题,例如太注重说教,没有满足儿童的好奇心等。鲁迅通过翻译,旨在激发中国人的想像,改变中国人的审美观,他看重对现实生活的认识,要让中国人睁着眼睛看社会。鲁迅认为汉字有技术的功能和承载的功能,但当时更重视技术的功能,因而他有了通过翻译改造汉语的冲动,意在借此发掘汉语写作的内在张力。
最后孙老师讲到了鲁迅翻译对中国文学的影响。
在提问环节中,孙老师和同学们积极互动,认真细心地回答了同学们的提问,场面十分热烈。
随后中文系教授陆昕老师对孙老师的讲授做了总结,并对未来法大中文系与人大文学院之间的互动充满期待。
最后,董燕老师指出中文论坛一方面面向老师,希望能够搭建学科建设平台,提供更多交流机会;另一方面面向学生,希望能够传播知识、启迪智慧,培育人文情怀,并对未来的论坛活动充满信心。
至此,本次讲座在热烈的掌声中圆满落幕。
?
?
记者:袁江涛
2014年12月5日
延伸阅读:中文论坛是沙巴体育投注-沙巴官网 中文系主办的系列讲座。论坛秉持“搭建学术交流平台、深化专业整体研究、促进学科交叉融合、培育大学人文精神”的理念,旨在传播知识、启迪智慧。论坛定期邀请国内外中文或相关领域的专家学者进行学术讲座、专题研讨。
?
上一条:“西马论坛”第十讲:阅读卢卡奇 下一条:2014-2015学年法律语言第一次学术沙...